Pourquoi traduire la Bible au 21e siècle ? Jeudi 12 mars à 20H30

Pourquoi traduire la Bible au 21ème siècle ?

A l’occasion de la récente parution de la Bible Nouvelle en Français Courant aux Editions Bibli’O

la librairie-cathédrale de Créteil vous invite à une rencontre avec Mme Katie Badie, bibliste, directrice éditoriale depuis 2017, des Editions Bibli’O – Alliance Biblique Française

Le jeudi 12 mars de 20h30 à 22h

Auditorium Claude Gourdin, Espace culturel de la cathédrale.

Que de couleurs, formats, supports, styles, traductions et outils de lecture ou d’étude au service d’un seul texte ! Mais que lui vaut tant de soins ?

La Bible est un livre important, un livre sacré, un livre mondialement connu. Aujourd’hui, elle est traduite dans 648 langues. C’est le livre le plus vendu au monde !

Lire la Bible n’est pas simple ! La Bible dit-elle vrai ? Peut-on lui faire confiance ? Faut-il tout prendre au pied de la lettre et si non, jusqu’où pousser l’interprétation ? A ces questions de toujours, s’ajoutent celles qui se posent aujourd’hui sur la façon même de lire les textes : faut-il s’attacher à en faire une interprétation critique ou faut-il privilégier une approche plus spiritualiste, priante, issue de la prière monastique, approche désormais connue sous le terme de « lectio divina » ?

Un événement proposé dans le cadre du Mois de la Bible